It’s a still life water color
Of a now late afternoon
As the sun shines through the curtained lace
And shadows wash the room
And we sit and drink our coffee
Couched in our indifference
Like shells upon the shore
You can hear the ocean roar
In the dangling conversation
And the superficial sighs
The borders of our lives

And you read your Emily Dickinson  จิตร ภูมิศักดิ์
And I my Robert Frost ปราบดา หยุ่น
And we note our place with bookmarkers
That measure what we’ve lost
Like a poem poorly written
We are verses out of rhythm
Couplets out of rhyme
In syncopated time
And the dangled conversation
And the superficial sighs
Are the borders of our lives

Yes, we speak of things that matter
With words that must be said
“Can analysis be worthwhile?”
“Is the theater really dead?”
And how the room is softly faded
And I only kiss your shadow
I cannot feel your hand
You’re a stranger now unto me
Lost in the dangling conversation
And the superficial sighs
In the borders of our lives

—-Simon n Garfunkel (the dangling conversation /// that leads to +++ the sound of silence )

Hello darkness, my old friend
I’ve come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
Beneath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share
And no one dared
Disturb the sound of silence

“Fools” said I, “You do not know
Silence’s like a cancer grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you”
But my words like silent raindrops fell
And echoed
In the wells of silence

And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
And the sign said,
the words of the prophets are written on the subway walls
And tenement halls
And whisper’d in the sounds of silence

ปล่อยให้เป็นหน้าที่ของความเงียบ
เธอหายใจต่อไป
อย่างระมัดระวัง
กว่าเดิม
ระหว่างที่เขายังคงหายใจเข้า
สูดเอาอณูซากของประวัตศาสตร์พันปี
เพื่อเพิ่มเติม
ช่องว่าง
ระหว่างเรา
ที่นั่งอยู่ในที่เดียวกัน
แต่ต่างกันแค่
เวลา